-
Continue reading →: Pulaar Vocabulary: Anatomy
abdomen – réédu (ndu); abdominal – ko faati e réédu ~ pain reedu muusooru. back – keeci (ki); ɓaawo (ngo); caggal (ngal). ~ up wallude; heedande. I will back him up Ma mi wallu mo. talk behind someone’s ~ ñohde. come ~ artude; backache – kééci muusóówi I have a backache Mbeɗe wondi…
-
Continue reading →: Wolof Vocabulary: Pronouns
I – maan me – ma my – suma mine – suma you – yow your – seen yours – seen he – ñoom she – ñoom it – ñoom him – ñoom her – ñoom his – ñoom hers – ñoom its – ñoom their – ñoom theirs – ñoom
-
Continue reading →: Wolof Grammar: Describing People and ThingsThe content explains how to describe physical and moral characteristics in Wolof using the question “Naka la mel?” and the term “dafa” for answers. It provides examples for singular and plural forms, demonstrating how to express size and attributes, along with alternative structures using relative pronouns for clarification.
-
Continue reading →: Wolof – Religion and Expressive CultureThe document explores aspects of Wolof culture, particularly in rural settings, covering religious beliefs and expressive practices. It introduces key vocabulary related to spiritual figures and ceremonies, including terms like “jinn,” “seriñ,” and various celebrations such as Korité and Tabaski. These insights enrich the understanding of Wolof traditions and language.
-
Published by
on
Continue reading →: untitled post 481Nice little blog about translating children’s books from English to Wolof. Very fun.
-
Continue reading →: Film en langue Wolof (English subtitles) avec Kadi Jolie
CONSEILS D’UNE TANTE A film in the Wolof language. With good humor, an aunt gives her teenage niece heart advice on men and their predatory instincts … Idea: Aram Dieye, 16 (Senegal) / Directed by: Idrissa Ouedraogo (Burkina Faso). A film collection SCENARIOS dAfric (www.globaldialogues.org). Wolof with English subtitles version.
-
Continue reading →: Wolof Phrases
Move cursor over words for translations. Gànnaar lañuy jënde dàkkaande ji di ko jaaysi fii. Ils achètent la gomme en Mauritanie pour la revendre ici. They buy gum in Mauritania for resale here. Bul naagu, dara sotteegul. Il ne faut pas te montrer trop assuré, rien n’est…
-
Continue reading →: Pulaar: NumbersThe content lists the numerical terms in a specific language, providing translations for numbers one through twelve. Each number is paired with its unique representation, showcasing linguistic diversity. The source attributed to this information is Lonely Planet, specifically focusing on The Gambia and Senegal.
-
Continue reading →: Wolof Grammar: Suffixes
-a : indicates distance from the speaker (usually on def. art.); fas wi – this horse here; fas wa – that horse there -aale : indicates ‘somewhat’; ‘-ish’; ‘with’; soreyaale – somewhat far; weexaale – whitish; yobbuwaale – to take with one -aan : indicates habitual or professional action; woyaan…
-
Continue reading →: Wolof Vocabulary
a – it is (cf. la); Yallaa ko def. – It is God who did it. [Yalla + a]; Omar a ko wax. – It is Omar who said it. Man a. – It is I. balafoŋ bi – xylophone cof – to peck dey (de) – emphatic article; Man…






