Traduction Francais Wolof

Advertisements

Basic Wolof glossary in French.

Un petit lexique de base

Le vocabulaire de tous les jours
Le vocabulaire de tous les jours

http://www.au-senegal.com/Lexique-senegalais-francais-wolof.html?lang=fr

Certaines choses difficiles à traduire

  • Way : synonyme de copain, pote, qu’on utilise aussi quand la personne n’est pas du tout un copain (laisse-moi way).
  • Dé ! : interjection qui marque la fin d’une phrase, pour en souligner fortement son contenu (il a trop duré dé !).
  • Dal : signifie « alors » et sert également à insister : toi dal. Sert également de virgule.
  • Sakh : utilisé avec « torop » (voir ci-dessous), signigie « même » et permet d’accentuer le caractère excessif d’une chose : ki, da fa rafet torop sakh = elle, elle est très jolie même.
  • Nag : signifie « en tout cas, aussi ». Kon nag : donc
  • Chetetet ! : exclamation utilisée pour marquer la stupéfaction la plus totale. (Le car rapide est tombé de l’autoroute : chetetet !)
  • Borom : propriétaire, patron, chef : Borom kër : chef de famille – borom bitik : boutiquier – borom taxi : chauffeur de taxi.
  • Xanna : signifie « est-ce que », mais s’emploie lorsqu’on suppose que la réponse est positive : Xanna il est fou ?

7 comments

  1. « Bo beugué né thi kanamou gayi , dangay raw gayi tahaw neglén,
    Eup dolé do nogato, ham sikkeu yi mandou thi,
    Barri ndiarigne dilén dieurigne té doko poukaréwo ,
    kou teulé nga yobouko,Do dieuw kou Yallah bindeu ,
    koula dieuw nga balko ,
    do yaheu allali kou Yallah bindeu kou yaheu sa allal nga mougneko ,
    kou Yallah bindeu yénéko diame,
    kila heuy dioh diouni ak ki gontou ladj diouni niom nga yamalé sa kholl »

    Like

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s