Please, Thank You, You’re Welcome!


PleaseSu la neexee (soo luh ney-khey)
and now en français; S’il vous plaît (seel voo pley)

Thank youJërejëf (je-re-jef)
and en français; Merci (mair-see)

You’re welcomeAmul sóló (ah-mool so-loe)
en français; Je vous en prie (zher voo zom pree)


    • Just like any language there’s many different ways to say the same thing and as a non-native speaker I can’t really say which way is most common but in all of the resource materials that I have they have some variation of ‘su la neexee’ for ‘(if you) please’. Another variation being ‘bu la neexee’. In the sources I have ‘su la neexee’ is used after a request instead of before…is this incorrect? I see that in your video lesson ‘Love and Affection’ that you have a phrase that uses ‘neex’ and it looks like it translates as ‘please/like’. So I’m wondering if there is any situation that ‘su la neexee’ would be appropriate? Thank you, and your videos are great by the way!


      • Also…doesn’t ‘baal’ mean something like ‘excuse me’? So you’re not actually saying ‘please’ per se but saying ‘excuse me’ or ‘pardon me’ in order to get their attention, correct? In English we might say something like “Excuse me, could you please pass me the salt?” using both ‘excuse me’ to get their attention and ‘please’ to politely make a request. Is this unusual in Wolof? Thanks again…


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s